Trois sortes d’anglicismes
1. Anglicismes de mots
Ces anglicismes sont des emprunts directs de mots. Ce sont des emprunts à l’anglais. Tu peux les employer sans en abuser.
· Cheddar · Basket-ball · Shampoing · Western
2. Anglicismes de sens
Ces anglicismes consistent à ajouter un sens nouveau à un mot français sous l’influence de l’anglais. · Sous-marin (au sens de sandwich) · Réaliser (au sens de prendre conscience de)
3. Les calques
Ces anglicismes sont des traductions littérales d’une expression ou d’un mot anglais. Ce sont ces calques que tu dois remplacer par des termes français. Pourquoi utiliser ces anglicismes alors qu’il existe un équivalent français ?
Anglicismes : · L’année académique Équivalents français : · L’année scolaire
Anglicismes : · Faire une application Équivalents français : · Faire une demande d’emploi
Anglicismes : · Maller une lettre Équivalents français : · Poster une lettre
Anglicismes : · Mettre en nomination Équivalents français : · Mettre en candidature
Anglicismes : · Une tarte au coconut Équivalents français : · Une tarte à la noix de coco
Anglicismes : · Canceller un rendez-vous Équivalents français : · Annuler un rendez-vous
Source : LES LOGICIELS SCRIPTO dont l’auteur est M. Lévis Bouchard que je remercie beaucoup. |
Page d’accueil Anglicismes |